37裁决(3/3)

sp; “嗯,要知,若有任何相似之都纯属偶然。”

“当然我有些偏执,”格林沃尔德说“而且我也醉了,可是我突然觉得如果我写一本战争题材的小说我会把‘老耶洛斯坦’塑造成英雄的。”佐森不满地吼叫起来,但是其他人没有一个发笑声,于是这位少尉也安静来,瞪着两看看四周。“不要大惊小怪,我是严肃认真的,我会那么写的,我告诉你们为什么吧。我告诉你们我是怎么变得偏执的,我是犹太人,我想你们大多数人都知。格林沃尔德这个名字就像犹太人,在我回来的路上我肯定自己是犹太人。杰克查利说我采用了明的犹太律师的伎俩——当然,在我告诉他他不了解的几件事之后他收回了他讲过的话并且了歉——嗯,不怎么说——我要把‘老耶洛斯坦’塑造成英雄的原因是因为我的母亲。一位小个发灰白的犹太妇女,胖胖的,样很像在座的里克太太,我没有冒犯的意思。”

他实际上把“冒犯”说成了“冒失”他说话断断续续,糊不清。他死死地抓住的酒杯不断往外溢酒,他手上的伤疤在移植的带蓝肤边沿变成了红

“嗯,当然,你们诸位都有母亲,可是即使我们打输了这场战争她们的命运也不会像我母亲那样惨,当然我们不会输,其实现在我们已经打赢了。瞧,德国人不只是在戏犹太人而已。他们在那边把我们熬制成了皂。他们认为我们是害虫,应当消灭掉,我们的尸可以制成有用的东西。我不同意说我偏执,但我同意把尸变成皂是好主意。在克拉科夫我有个叔叔和婶婶,他们现在已成了皂,但况不同,我从未见过我的叔叔和婶婶,我小时候只见过他们用犹太文写来的信,可是我看不懂这些信。虽然我是犹太人,但是我不懂犹太文。”

仰着看着他的那一张张的脸逐渐变得严肃和困惑了。

“我现在要讲一讲‘老耶洛斯坦’,讲讲他。瞧,当我还在学法律,在座的这位老基弗正在为吉尔德剧院写剧本,以及在座的威利还在普林斯顿的运动场上运动的时候,在整个那段时间里我们称之为正规军的那些人——海军和陆军中的那些保守的、愚蠢的崇尚军国主义的人正在各自的战斗岗位上。当然他们那么不是为了把我的母亲从希特勒的解救来,跟其他人一样他们参战只是为了挣钱。问题在于,归结底——说到最后——你怎么去挣钱?‘老耶洛斯坦’虽然也是为了挣钱,但是他在保卫我们这个富裕的、沉默的、快乐的国家。与此同时的我,我却在不断改善我那能挣钱的非军国主义的自由生活。当然那时我们认为只有傻瓜才去军队服役。挣钱少,没有成为百万富翁的前景,而且脑和都不由自主。这一行不适合的知识分。所以当天,德国人开始缺皂并认为可以过来熔炼格林沃尔德老太太的时候——谁去阻止他们?不是他的儿尼,用法律书籍是挡不住纳粹的。所以我扔了法律课本跑去学驾驶飞机。虽然我是勇敢顽的人,可是要一年半以后我才能派上用场,谁能防止我的母亲成为皂盘上的皂呢?奎格舰

“不错,甚至奎格也是个可怜而且可悲的人,的确如此,但是他们当中的绝大多数人并不可悲,他们当中有许多比我们更聪明,是我见过的最优秀的人,如果你不是很优秀,你无论在陆军或海军都不可能名堂来的。不过也许达不到普劳斯特和芬尼的醒悟一书中的全标准。”

格林沃尔德停了来,朝两边看了看。“讲到这儿我好像没绪了。那我就提议为‘凯恩号’的得作家杯吧。好,我再讲一句,我不会胡扯一通的,要是我说胡话你们就用餐巾砸我。我不能留在这儿吃晚饭所以我很兴你们要我来致祝酒词这样我就可以完事了。我不能留来是因为我不饿。我不是来吃这顿饭的,实际上我来吃饭是极不适宜的。”

他转向着里克。

“史夫,问题是,这顿晚饭是个骗局,你是有罪的。一开我就告诉你你有罪。当然你只有一半的罪。就此事而言,只宣告你一半无罪。你是个傻瓜。现在你转为正规海军的机会比竞选总统的机会还小。复查机关将认为本案审判不公,它确实如此,而且一封厚厚的谴责信将现在你的晋升公文夹里——也许也现在我的公文夹里——史里克只得回去重捕鱼的旧业了。我是采用欺骗的合法的诡计为你开脱的——把奎格和一位弗洛伊德学派的神病科医生成了小丑——就像在一个桶里杀两条金枪鱼一样——而且还非常不德地毫不相地求助于海军的自尊。除了用起锚的小调之外我什么事都了。惟一一次形势显得十分严峻是‘凯恩号’的得作家作证的时候。几乎把你毁了,好家伙!既然他也是‘凯恩号’哗变的发起人,我真不了解他是怎么回事,我似乎觉得他原本和你、威利是站在一条线上的,而且他直言不讳地讲过他会永远持认为奎格是危险的偏执狂。瞧,把基弗拉来只会把事得更糟——这一你全知,所以只要他想踩在你上跑去,我能的一切就是让他跑——”

“等一会儿——”基弗动了动想站起来。

“请原谅,我全讲完了,基弗先生。我要敬酒了,祝你成功!你得了满分。你追逐奎格而且击败了他,你把自己的衬衫保持得白白净净并浆得。史夫永远完了,但是你将成为‘凯恩号’的一任舰。你可以到老才退役,而且会得到许多厚厚的称职报告。你将版你那证明海军已经糟透了的小说,你将挣上百万的元并且娶赫迪拉尔为妻。你不会收到谴责你的信件,只会收到小说的稿费。所以你是不会在意我在上谴责你几句的,这是指什么呢?我为史夫辩护因为我发现不该受到审判的人在受到审判。我为他辩护的惟一办法就是替你击败奎格。我被到这一步实在到痛心,而且为我的所作所为到羞耻,这就是我喝醉了的原因。奎格应该受到我更好的对待,我欠他一份人呀,你明白吗?他阻止了赫尔曼戈林用我母亲去洗他那大的

“所以我不吃你的饭,基弗先生,也不喝你的酒,只是祝酒完了就走。为你,‘凯恩号’得的作家先生,为你的书。”

他将黄的酒泼在了基弗的脸上。

少许的酒溅到了威利上。事发生得太快,坐在餐桌另一端的军官们还不知了什么事里克站了起来。“看在基督的份儿上,尼——”

  • 上一页

  • 返回目录

  • 加入书签

  • 下一章